Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets (Library Of Hebrew Bible/old Testament Studies Series)
This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. Divided into five parts, the first introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and...
Order now to secure your copy when our stock arrives.0 Available. Expected to ship in 8 to 10 weeks from Australia.
You may also like
This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. Divided into five parts, the first introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and their translator and concludes with various methodological considerations. Chapter two deals initially with the lexical sourcing of the prophets in their Hellenistic milieu and tests proposed theories of influence from the Pentateuch.
The rest of the book examines specific cases from the books of Hosea, Amos and Micah. The third chapter deals with standard expressions used by the translator, even in places where the Hebrew does not correspond. The fourth chapter investigates the use of catchwords that the Greek translator identified in his Hebrew Vorlage and that function for him as links between two or more texts. Finally, the fifth chapter examines cases where the translator understands the text to be alluding to specific biblical stories, events and characters of particular interest in Hellenistic Judaism.
Dr. Myrto Theocharous is a professor of Hebrew and Old Testament at the Greek Bible College, Athens, Greece. She received her MA in Biblical Exegesis from Wheaton College, Illinois and her doctorate in Hebrew Studies from the University of Cambridge.
- Chapter 1: Introduction Intertextuality Lxx Tp Concluding Methodological Observations And Summary Chapter 2: Lexical Sourcing: Was The Greek Pentateuch Used As A Lexicon By The Greek Translator Of The Tp? Introduction: The Problem And Its History Tov's Thesis Neologisms The Birth Of Neologisms Greek Words With A "forced Meaning" Etymologizing Greek Equivalents Readily Available From The Hellenistic Context Quotations And Allusions Conclusion Chapter 3: Standard Translations 1. Hosea 4:13 2. Hosea 5:11 3. Micah 1:6 And 3:12 Chapter 4: Catchword Connections 1. Amos 1:3 2. Amos 1:11 3. Amos 6:6 (& 6:4) Apparent Intertextual Connections 4. Hosea 4:9 (5:4 & 7:2) 5. Hosea 12:4-5 6. Amos 1:15 7. Amos 4:2 Chapter 5: Non-catchword Allusions 1. Hosea 6:9 2. Amos 4:5 3. Amos 5:24 4. Amos 7:1 Summary And Conclusions Appendix I: Numbers 24:7 And The Extra-biblical Gog Tradition